보고카에리(母語帰り)

보고카에리 라는 단어는 일본의 신조어이다. 이 단어의 의미는, 모국어 이외 외국어를 할 수 있는 사람에게 치매가 발병하게 될 때 외국어는 잊어버리고 모국어만 말하게 되는 상태를 가리키는 말이다. 생소 하면서도 신기한 단어이다.

‘보고카에리’ 라는 일본어를 한국어로 번역하면, ‘모국어 회귀’ 정도로 번역하면 얼추 이해하기 쉽지 않을까 한다.

NHK 뉴스에서 일본의 노인을 전문으로 치료하는 의사의 인터뷰를 본 적이 있다.

언어를 두 개 이상 사용하는 사람은, 여러가지 언어로 사고하는 것이 가능하기 때문에 치매 발병률이 낮다고 한다.

이런 경우, 외국어는 잊어버리고, 모국어만 사용하게 되어 버린다고 한다.

그러나 이런 사람들 중에서도 치매에 걸리는 사람은 나오게 마련이라고 했다.

이 상태가 바로 ‘보고카에리(母語帰り)’ 상태라고 했다.

모국어를 익히는 과정은 자전거 타기, 수영 하기 등의 활동의 영역과 닮아있다고 한다. 단순히 책상에 앉아서 머리로만 익히는 것이 아닌, 오감으로 체득하는 과정을 거치며 익힌다고 한다.

이러한 과정을 거쳐서 익힌 모국어는 오래 기억할 수 있는 ‘장기 기억’으로 분류가 된다고 한다.

반면에, 성인이 되어서 외국어를 익히는 과정은 이와 약간 다른 점이 있다고 한다.

외국어를 모국어로 한 번 바꾸어 이해하는 과정을 거치기 때문에 ‘모국어를 익히는 과정’ 과 다르다고 한다.

관여하는 뇌 기능이 다르고, 뇌 속에 저장되는 영역도 다르다고 한다.

외국어는 모국어와 달리 치매가 발현 되었을 경우 빠르게 손실되는 ‘단기적 기억’ 에 속하기 때문에 외국어를 쉽게 잊어버릴 가능성이 높다고 한다.

알 듯 모를듯 한 설명이지만, 그렇다고 한다.

한편으로는 고개가 끄덕거려지기도 하는 설명 이며 주장인 것 같다.

어쩌면, 이 설명이 ‘보고카에리’가 나타나는 배경을 잘 설명해 주는 것이 아닌가 싶다.

전문가 의사의 주장 및 설명이 어떻든지 간에, 실제로 내가 근무 하는 요양원 에는 모국어만 사용하는 어르신들이 많다. 물론 치매가 발현되기 이전에 일본어를 잘 사용하셨던 분들이다.

나의 근무처는 일본에 있기 때문에, 당연하게도 대부분 일본인 직원들로 구성되어 있다.

요양원 입소할 때에는 일본어로 잘 대화 하시다, 어느 시점부터 일본어가 어색해 지며 더 시간이 지나면 한국어로만 이야기하시는 어르신이 적지 않다.

그 때, 실력을 발휘하는 요양보호사가 있다.

바로 나다.

나름, 일본에서 내 역할을 잘 하고 있는 것 같다.

광고 차단 알림

광고 클릭 제한을 초과하여 광고가 차단되었습니다.

단시간에 반복적인 광고 클릭은 시스템에 의해 감지되며, IP가 수집되어 사이트 관리자가 확인 가능합니다.